“Ai Tenshi densetsu Wedingu Pīchi” tradotto letteralmente come “La leggenda dell’angelo dell’amore Wedding Peach”, ma abbreviato con Wedding Peach, è un manga di genere maho Shojo, creato da Sukehiro Tomita e Nao Yazama, che venne pubblicato in Giappone sul mensile Ciao, edito dalla Shogakukan, dal 1994 al 1996. In Italia il manga venne pubblicato da Star Comics nel 2004.
Nel 1995 in contemporanea con il manga, è stato prodotto anche un adattamento anime di 51 episodi e nell’anno successivo, un OAV (Original Anime Video) di quattro episodi dal titolo Wedding Peach DX, arrivato in italia in VHS grazie a Dynamic Italia nel 1999.
TRAMA
La storia vede protagoniste tre ragazze che frequentano il primo anno della scuola media: Momoko Hanasaki, Yuri Tanima e Hinagiku Tamano che fanno parte del club di giornalismo della scuola e sono rivali in amore, in quanto hanno una cotta per Kazuya Yanagiba, il capitano della squadra di calcio. Un giorno Momoko viene attaccata da un demone che vuole rubarle un anello appartenuto alla madre, ma viene salvata dall’arcangelo Limone e dalla dea Aphrodite. Successivamente la ragazza scopre di essere in realtà un Angelo dell’amore chiamata Wedding Peach e l’oggetto lasciatole dalla madre è in realta uno dei quattro oggetti magici che nascondono un grande potere e che sono sparsi sulla terra.
Il compito della ragazza è quello di recuperarli tutti e proteggere la terra dall’attacco della regina Reine Devila, che vuole cancellare tutto l’amore dall’universo. Successivamente, Wedding Peach scoprirà che anche le sue due migliori amiche sono angeli e insieme combatteranno le forze del male.
L’ANIME IN ITALIA
Per quanto riguarda la versione italiana, va detto prima di tutto che l’opera venne acquistata e doppiata da Mediaset subito dopo l’ultimo episodio trasmesso in Giappone. Inizialmente doveva essere trasmesso su Rete 4 all’interno del programma di cartoni animati Game Boat nel 1997 dopo l’ultimo episodio della quinta stagione di Sailor Moon, ma venne scelto di mandare in replica gli episodi di quest’ultima invece di iniziare con Wedding Peach. Solo tre anni dopo, il 4 agosto del 2000, venne trasmesso sul canale Italia 1 in collocazione notturna con maratone di sei episodi alla volta. Questa scelta venne presa per via dei diritti in scadenza della serie e Mediaset non sapevo dove altro collocarla nel palinsesto.
CENSURE E CAMBIAMENTI
Ma come per tutti gli anime in onda sulle reti mediaset di quel tempo, anche Wedding Peach venne censurato. Iniziando ovviamente non solo dai nomi di alcuni personaggi ma anche dal titolo stesso, che prese il nome di: “I tanti segreti di un cuore innamorato”. Momoko prese l’improponibile nome di SunRose mentre i nomi di Yuri e Hinagiku divennero rispettivamente Lily e Daisy (i loro nomi quando si trasformano in angeli). Anche i personaggi maschili subirono delle modifiche nei loro nomi: Kazuya cambiò nome in Nicholas, l’arcangelo Limone in Aaron e Yosuke Fuuma, figlio di Uragano, diventa un’intramontabile Alex. Anche Reine Devila cambia nome diventando Oscuria.
La battaglia non era più tra demoni e angeli, ma tra due razze aliene: le prime provenienti dal pianeta oscuro e le seconde dal pianeta sfavillante. Le censure però non si fermano solo al cambio di nomi dei vari personaggi e delle forze che combattono tra di loro, ma anche nel montaggio video (come molti altri anime di italia 1), che è pieno di fermo immagine e scene tagliate. Inoltre in molti ancora oggi si lamentano della sigla italiana, scritta da Alessandra Valeri Manera ed interpretata come sempre da Cristina D’Avena, che viene creata in fretta e furia (molto probabilmente) e lascia tutte le scritte giapponesi che fino a quel momento non venivano mai mostrate. Il testo non fa nessun riferimento a guerre, scontri alieni e nemici, ma sembra volersi soffermare solamente sul lato romantico dell’opera.
Yousuke non e figlio di Reine Devila, e figlio di Uragano ; ) Tra l’altro un buon articolo; la versione italiana non mi e mai piacuta, si come sono cresciuta con quella tedesca, che era praticamente uguale a quella giapponese.
Correggiamo subito l’errore di Yousuke ^^ ! Io ho solo visto la versione italiana però dovrei vedere se c’è in giro la versione sub ita, anche se ho un paio di dubbi xD!